Untertitel korrigieren, ohne mit dem Tool zu kaempfen

Kostenloser SRT-Untertitel-Editor

Bereinige Untertitel, synchronisiere Timing und führe Spuren an einem Ort zusammen. Translator ist der Untertitel-Editor für moderne Videoteams.

  • Timing anpassen und dabei nah am Video bleiben
  • Spuren in einem Ablauf zusammenfuehren, bereinigen und polieren
  • Die Bearbeitung direkt mit Uebersetzung und Export verbunden halten
Download auswählenAlle Versionen ansehen →

Untertitelbearbeitung ist kostenlos. KI-Funktionen sind optional und creditbasiert.

Untertitel in Translator bearbeiten und pruefen

Untertitelarbeit ist einfacher, wenn Video, Zeilen und naechste Schritte am selben Ort bleiben statt ueber mehrere Tools verteilt zu sein.

Was du bekommst

Der Untertitel-Editor ist dafuer gebaut, ein saubereres Endergebnis zu liefern und nicht nur Text zu verschieben.

Präzision auf der Timeline

Passe Untertitel mit Timecode-Steuerung auf Millisekundenebene präzise an.

Spuren zusammenführen und bereinigen

Kombiniere mehrere Untertiteldateien zu einer sauberen finalen Spur.

Gängige Formate bearbeiten

Importiere und exportiere SRT-Dateien zuverlässig.

So funktioniert es

Untertitel bereinigen, synchronisieren und fertigstellen, ohne den Fluss zu unterbrechen.

01

Untertitel importieren oder erzeugen

Starte mit einer vorhandenen Datei oder erstelle eine aus dem Video, damit du sofort mit einer konkreten Grundlage arbeiten kannst.

02

Timing korrigieren und Zeilen aufraeumen

Passe die Synchronisierung an, fuehre unpassende Fragmente zusammen und forme den Text waehrend der Vorschau mit dem Video lesbarer.

03

Exportieren oder direkt weitermachen

Nimm sauberere Untertitel mit, brenne sie ins Video ein oder gehe ohne Neuaufbau direkt in die Uebersetzung weiter.

Brauchst du zuerst das Video oder willst du nach der Bearbeitung direkt weitermachen?

Hol die Quelle per URL herein oder nutze die bereinigten Untertitel direkt als Grundlage fuer Uebersetzung und weitere Ausgaben.

Lade Translator herunter und bereinige Untertitel dort, wo du auch ansiehst, uebersetzt und exportierst.

Korrigiere die Zeilen, korrigiere das Timing und arbeite weiter, ohne fuer Untertitel eine zweite Toolchain aufzubauen.

Untertitelbearbeitung ist kostenlos. KI-Funktionen sind optional und creditbasiert.